Polskie gwiazdy dubbingują "Małego Księcia" [WIDEO]
2015-08-03 09:43:01Dubbing do polskiej wersji "Małego Księcia" wykonali: Małgorzata Kożuchowska, Robert Więckiewicz, Piotr Adamczyk, Anna Cieślak, Maciej Musiał, Włodzimierz Press, Antoni Pawlicki, Łukasz Nowicki, Adam Ferency oraz Andrzej Seweryn. Polska premiera filmu już 7 sierpnia.
"Mały Książę" to wysokobudżetowa adaptacja jednej z najukochańszych książek wszech czasów. Zachwyca rewelacyjną oprawą wizualną, za którą stoją twórcy m.in. "Kung Fu Pandy", "Odlotu", "Zaplątanych" czy "Epoki Lodowcowej". Ścieżką dźwiękową do filmu zajął się laureat Oscara i dwóch Złotych Globów - Hans Zimmer, a piosenkami - Lily Allen.
Na film zapraszają polscy aktorzy, którzy użyczyli głosu poszczególnym postaciom. - Bardzo się ucieszyłem, że "Mały Książę" jest ekranizowany. Pamiętam, że pierwszy raz z dziełem zetknąłem się w ognisku teatralnym, gdzie uczyłem się aktorstwa. Jestem przekonany, że rodzice zabiorą dzieci do kin, bo są wygłodniali klasyki i dobrej literatury na dużym ekranie, a "Mały Książę" to bardzo ciekawa baza do dyskusji z młodym widzem - mówi Piotr Adamczyk.
Jakość filmu zachwalają kolejni aktorzy. - Mamy tu do czynienia z fachową robotą i wykonaniem na światowym poziomie. Widać, że producenci nie szczędzili grosza i zatrudnili sztab najlepszych ludzi, osiągając jakość, do której przyzwyczaiły nas Pixar i Dreamworks. Powstał obraz energetyczny, fascynujący i familijny w pełnym tego słowa znaczeniu - stwierdza Robert Więckiewicz.
Film dobrze oddaje też wielowymiarowość interpretacyjną książki. - Bardzo bałam się, jak to zostanie przeniesione na duży ekran, gdyż często wybitne dzieła książkowe zostają spłaszczone. Tutaj tak nie jest. Dla dorosłych kinowy "Mały Książę" będzie powrotem do dzieciństwa, do pewnej naturalności, swobody i przestrzeni. Do zachwycania się prostymi rzeczami. Dla dzieci będzie lekcją, czym są relacje, emocje i odpowiedzialność - mówi Anna Cieślak.
MD/ip